Письма Блаватской.

 

    Предлагаем вниманию читателя отрывки из скандально известной книги Всеволода Соловьёва, бывшего сподвижника Блаватской, "Современная жрица Изиды" (М., 1994 - далее СЖИ), где он в весьма критическом свете представляет свою бывшую патронессу. Выбранные нами отрывки содержат её письма, где она выказывает своё отношение - на тот момент исключительно восторженное - по отношению к спиритизму.

***

    <...>Она [Е.П.Блаватская - webm.] познакомилась с Andrew Jackson Davis'ом, писателем-спиритом, и он указал ей на человека, который, по его мнению, мог ей быть полезным в России. Человек этот был А. Н. Аксаков, издатель лейпцигского журнала "Psychische Studien", издавна интересующийся всякими психическими вопросами и, между прочим, феноменами спиритизма.
    28 октября 1874 года Елена Петровна писала А. Н. Аксакову:

"Извините меня, если совершенно незнакомая вам личность адресуется так бесцеремонно к вам... Вот в чем дело: я живу в Америке около полутора года уже и не имею намеренья уезжать. Вся жизнь моя сосредоточилась здесь, т. е. жизнь внутренняя, конечно, так как я слишком устарела, чтобы интересоваться много внешней жизнью... То, что происходит теперь в Америке, в Англии и во Франции, должно бы стараться объяснить у нас. Спиритизм здесь не шуточное дело. Из 11 миллионов спиритов в Соединенных Штатах по последнему отчету, их прибавилось до 18 миллионов, почти 50 проц. на 100, с той самой минуты, как появились брошюры, защищающие спиритизм, с именами подобными Альфреду Уолласу, Круксу, Варлею и проч. Вся пресса заговорила разом. Попытки к насмешке, осуждению и хуле делаются реже и реже. В прошлом году еще можно было найти в так называемом "respectable Newspaper" статейку о каком-либо спиритском факте, теперь же еле проходит один день, чтобы журналы не были переполнены сотнями фактов, доказательств и т. д. Журналы посылают во все стороны "reporter'ов" и артистов к медиумам. Я только прошлой неделе вернулась от Эдди — братьев, известных медиумов в Рутланде Вермонте, где провела 2 недели. Дом и соседние квартиры были наполнены корреспондентами. У "Eddys" духи усопших разгуливают чуть не днем. Несколько раз уже являлись они без помощи медиума а по вечерам от 15 до 20 духов являются как во плоти перед глазами зрителей во время сеансов. Я говорила, как пои жизни, с отцом, дядей, с другими родными "по-русски" в продолжение 5 минут на платформе1. Семь особ из числа давно умерших знакомых, различных наций, являлись говорили со мной, каждый на своем языке и уходили. Нельзя ли мне будет прислать или, скорее, постоянно присылать к вам отсюда переводы статей о спиритических фактах не неизвестных личностей, но таких людей, как Роберт Дэль Оуэн, "полковник" Олкотт и лучших здешних писателей. Я со многими ими знакома и они дают мне с удовольствием, право переводить их произведения. Олкотт корреспондент, посланный нарочно одним из лучших иллюстрированных журналов Нью-Йорка, "The Grafic" — в Вермонт к Эдди-братьям. Он провел там уже более 2-х месяцев, и его иллюстрированные статьи производят фурор. Я также работаю для "Grafic" и могу высылать регулярно статьи, переведенные и переписанные начисто, с копиями иллюстраций, рисованных пером и тушью. Вы вероятно также слышали о посмертном сочинении Диккенса. Вторая часть неоконченного им при жизни романа его "Эдвина Друда". Я перевела эту вторую часть, и она лежит готовая у меня... Дух ли Диккенса написал ее или сам медиум James, но эта вторая часть признана всей американской и европейской прессой (с малыми исключениями) за совершенное facsimile слога Диккенса и его неподражаемого юмора... Извиняюсь еще раз за бесцеремонность письма. Надеюсь, что быть может найдете свободную минуту ответить мне слова два. Очень бы я хотела видеть напечатанное в России окончание вышеупомянутого романа Диккенса. Я долго над ним работала и переводила с манускрипта Джемса, как он писал под диктовку духа Диккенса..."

    Письмо это не дошло еще по назначению, как Е. П. Блаватская послала вслед за ним другое, от 14 ноября. Оно весьма красноречиво и полно значения для ее характеристики.

    "Нет недели еще, как я писала вам, и вот — горько каюсь в том уже! Сегодня утром, по обыкновению моему, когда я в городе, я сидела у единственного друга моего, многоуважаемого всеми здесь Andrew Jackson Davis'a он получил ваше письмо, писанное по-французски и, не зная хорошо языка, просил меня прочесть и перевесть. В письме этом вы пишете: "J'ai a entendu parler de M-me Blavatsky par un de ses parents, qui la dit un medium assez fort. Malheureusement ses communications se ressentent de son moral, qui n'a pas ete des plus severes"2. Кто бы вам ни говорил обо мне, они говорили правду, в сущности, если не в подробностях; только видит один Бог, что выстрадала я за мое прошлое. Видно уж такова судьба моя, что нет мне на земле прощенья. Это прошлое,Каине, преследовала меня всю жизнь и преследует даже сюда, в Америку, как печать проклятья на куда я уехала, подальше от от людей, которые меня знали в молодости. Вы сделались невинной него и причиной тому, что теперь я буду принуждена бежать куда-нибудь еще подальше — куда? не знаю. Я не обвиняю вас, видит Бог, что, писавши эти строки, я не имею ничего в душе против вас, кроме глубокого, давно знакомого мне горя за неисправимое прошлое. Andrew Jackson, который чувствует и читает людей яснее всякой книги (а в этом никто не сомневается кто его знает), сказал мне на это только следующие многознаменательные слова: "Я вас знаю, такой как вы есть теперь, и чувствую вас, до вашего же прошлого я не хочу и не могу касаться, я напишу г-ну Аксакову, что он не знает вас лично, я же — знаю". Эти слова, сказанные А. Ж. Дэвисом, достаточны будут для вас, и мне нет более надобности стараться вас уверять, что M-me Blavatsky, 20 лет назад, или теперь, когда ей за 40 уже — две особы. Я "спиритка", и "спиритуалистка" в полном значении этих двух названий... Я была "матерьялисткой" почти до 30 лет, и верила и не верила в спиритизм. Не веря в Бога, я не могла верить в будущую жизнь. Нравственность и добродетель я принимала за общественное одеяние, ради приличия — un masque social que 1'on n'appliquait sur la figure que pour ne pas choquer 1'estetique de son voisin, comme on mettrait du taffetas anglais sur une laide blessure3. Я ненавидела общество и так называемый свет, как ненавидела лицемерие в каком бы оно виде ни проявлялось - ergo: шла против общества и установленных приличий напролом. Результат: три строчки в вашем письме, которые пробудили во мне все прошлое и растравили все старые раны. Более 10 лет уже я спиритка и теперь вся жизнь моя принадлежит этому учению. Я борюсь за него и стараюсь посвящать оному все минуты жизни моей. Будь я богата, я бы употребила все мои деньги до последнего гроша pour la propagande de cette divine verite4. Мои средства очень плохи и я принуждена жить трудами своими, переводами и писать в журналах.
    Вот почему я обратилась к вам с предложением переводить на русский язык все, что выходит здесь о спиритуализме. Я перевела Эдвина Друда, и он давно готов, также я перевожу теперь письма (Colonel H. S. Olcott), которые производят в эту минуту такую революцию в умах материалистов.
    Он инвестировал, 8 недель, матерьялизации духов у Eddy Brothers в Вермонте и я была у них и жила 2 недели на ферме у них, где с ним и познакомилась. Его письма и сочинения достойные соперники книг Роберта Дэль Оуэна (Owen), Эпса Саржента и других защитников. Но теперь, когда я узнала ваше справедливое, хотя суровое мнение обо мне, я вижу, что нет для меня спасенья кроме смерти. До гроба придется мне "ce boulet de galerien social"5. Видно ни раскаяние, ни добровольное изгнанье из родины, где есть у меня и братья и сестры и любимые родные, которых я никогда уже не увижу на земле - ничто не усмирит гнева этого разъяренного дикого зверя, которого зовут публичным мнением!
    Одна есть у меня к вам просьба: не лишайте меня доброго мнения Andrew J. Davis'а. Не раскрывайте перед ним того, чтo если он узнает и убедится, заставит меня бежать на край света. У меня осталось лишь одно убежище для себя в мире - это уважение спиритуалистов Америки, тех, которые ничего не презирают столько - как "free love"6.
    Неужели вам принесет удовольствие навеки убить нравственно женщину, которая уже и так убита обстоятельствами? Извините за длинное письмо и примите уверение в глубоком уважении и преданности готовой к услугам.

Елены Блаватской.

23, Irvin Place, New York".

    Конечно, ее корреспондент, получив это письмо, поспешил уверить, что ему "не принесет никакого удовольствия навеки убить нравственно женщину".
    Е.П.Блаватская снова писала из Гартфорда 13 декабря 1874 года:

    "Не знаю как благодарить вас за вашу неизмеримую доброту. Имея право презирать меня, как всякий благородный человек, за мою прошлую, грустную репутацию, вы так снисходительны и великодушны, что пишете мне... Если есть у меня надежда на будущее, то это только за гробом, когда светлые духи помогут мне освободиться от моей грешной и нечистой оболочки. Извините меня и простите, если я, в минуту отчаяния, написала вам мое глупое второе письмо. Я вас не поняла и думала, что вы, как и другие, судите только по наружности. Прочитав ваше письмо, я увидала, как ошиблась в вас, и что вы готовы подать руку помощи даже и такой, как я грешная... Письмо ваше я получила каким-то чудом (следует пространное описание, каким образом письмо, посланное в Нью-Йорк, очутилось в Филадельфии самым якобы сверхъестественным образом - прим. Вс. Соловьёва). Я нахожусь на два дня по делам в Гартфорде. Я приехала посоветоваться с полковником Олкоттом на счет нескольких перемен в его письмах и добавлениях. Он издает теперь книгу на тэму своих писем в "Grafic", книга так дополнена, что составляет 2 части, 600 страниц. 1-ая часть будет составлена из оригинальных писем, а 2-ая - публичное мнение о спиритуализме, антагонизм между наукой, религией и феноменами спиритуализма. Последний в том виде, как он проявляется уже 40 лет в общине Шекерев и т.д. Книга эта слишком обширна, чтобы ее переводить... лучше будет, если я пришлю перевод писем так, как они были напечатаны в "Daily Grafic". Все рисунки и иллюстрации духов я наклеиваю на листы переводов. Портрет одного Гассан-Аги как он являлся мне матерьялизованный в Читтенде, в виду 40 человек, и говорил со мною половину по-русски, а половину по-грузински. Портрет дяди моего Густава Алексеевича Гана, который также являлся два раза. Вообще я играю большую роль в письмах Олкотта, так как все 7 духов, явившиеся ко мне на ферме в Вермонте, послужили величайшим торжеством a la cause du Spiritualisme7. Пока говорили духи только по-английски и по-французски: on avait raison de douter peut-etre, car il etait possible de soupconner un jeu de prestige quelconque. Mais une fois, que 7 esprits materialises, en chair et en os, tous differement habilles — selon leur pays et parlant 6 differentes langues, le Russe, le Turc, le Georgien, le Hongrois et l'Italien, parurent chaque soir et que tout le monde les entendit parler comme des personnes vivantes, les choses changerent d'aspect. Le pays est tout revolutionne. Je recois des lettres de tous les pays, et de tous les editeurs. Un docteur nomme Beard, qui n'a passe qu'un jour a Chittenden, s'est permis d'insulter tous les spirites, en les appelant dans les journaux des "weak minded fouls and idios" et je lui ai repondu a deux reprises differentes dans les journaux. II parait que sans le savoir, j'ai frappe juste. Les spirites les plus emminents comme Robert Dale Owen, D-r Child et autres m'ont adresse des lettres et les editeurs du plus grand "Publishing C°" d'Amerique, ici a Hartford m'ont ecrit pour me proposer de composer un volume de lettres sur differentes phases du Spiritisme et des manifestations physiques des esprits que j'ai vues aux Indes, en Afrique et ailleurs. Ils veulent m'acheter cet ouvrage. J'aurais ma fortune faite si je ne portais pas malheureusement mon nom maudit de Blavatsky. Je n'ose risquer de signer de ce nom un livre quelconque. Cela pourrait provoquer des souvenirs trop dangereux pour moi. Je prefere perdre 12 mille dollars que l'on m'offre, car les editeurs me proposent 12 cent par copie et its garantissent de vendre 100 mille copies. Voici les fruits amers de ma jeunesse que j'ai vouee a Satan, ses pompes et ses oeuvres! Enfin! Je vous enverrai, Monsieur, a la fin de cette semaine, un paquet de faits et articles decoupes des journaux les plus "respectables" du pays. Je vous enverrai aussi mes deux lettres imprimees, car cela vous donnera d'avance Fidee de rimmense interet que doit produire un livre comme celui de col. Olcott. Imaginez vous. Monsieur, des esprits materialises de bonnes russes parlant leur langue, des garcons Georgiens, des hommes Khourdes, de Garibaldiens Hongrois et Italiens, et infin mon oncle8 русский Председатель Гражданской Палаты в Гродне с анненским крестом на шее, paraissant a 6000 lieux de chez nous, en Amerique, dans une ferme isolee, perdue au milieu des montagnes du Vermont, avec des mediums fermiers grossiers, parlant mal meme leur langue maternelle — et cela a moi, qu'ils ne connaissaient ni d'Adam ni d'Eve, devant une reunion de 40 personnes, composee de "reporters sceptique", de medecins, de "clergyman", d'hommes distingues comme Olcott et de bien d'autres! Et pour couronner le tout dans une seance a part "the dark circle" un esprit, m'apportant la medaille de mon pere pour la guerre de 1828 en Turquie et me disant ces mots devant tout le monde: I bring you, Helen Blavatsky, the badge of honor, received by your father for the war of 1828. We took this medal through the influence of your uncle, who appeared you this night — from your fathers grave at Stavropol and bring it you as a remembrance of us in whom you believe and have faith 9.
    Я знаю эту медаль, я видала ее у отца и знаю что она была похоронена вместе с другими его крестами — с ним. Она срисована в "Grafic" и она у меня! Понимайте это как хотите! Отец умер в прошлом году в Ставрополе. Как могли знать это духи? Как могли знать медиумы, что отец был военный и присутствовал в сражениях с турками? Тайна, величайшая тайна!10 В РОССИИ, конечно, не поверят. Скажут, что Блаватская или с ума сошла, а может и хуже. Хорошо, что при 40 свидетелях. Вы не можете поверить, какое впечатление это произвело на всех. Напишу, отсылая письма, боюсь надоесть. Еще раз, благодаря вас, остаюсь с истинным почтением и преданностью, готовая к услугам

Е. Блаватская.

Р. S. Полковник Олкотт свидетельствует вам свое почтение и посылает свою фотографическую карточку. Он сделался величайшим спиритуалистом из ярого скептика после 13-ти недельного пребывания у Эдди (братьев) в Читтендене... Если позволите, то пришлю вам свой портрет литографированный и в иллюстрации "Daily Grafic" с отчетом о моих путешествиях в Африке и Судане. Не знаю уж почему они мне сделали такую честь поместить меня на ряду с Идой Пфейфер и Ливингстоном..."

    Таков "пролог" интересной, многоактной драмы, называющейся теософическим обществом. Герои встретились на ферме братьев Эдди, у "платформы", на которой появлялись странные духи "en chair et en os"11 грузин, нянек, русских чиновников, — встретились и поняли друг друга. Они сразу увидели, что у них общая "звезда", что они одного поля ягоды и что поэтому должны соединиться крепкими, неразрывными узами дружбы. Олкотт употребил все меры для того, чтобы "муссировать" Блаватскую, он наболтал о ней всяких чудес в своих корреспонденциях -— и достиг цели: ее статьи стали цениться, о ней заговорили, заинтересовались ею, ее портрет должен был появиться (хотя, впрочем, не появился) на страницах "Grafic". Она не осталась в долгу: напечатала две статьи с восторженными отзывами о книге Олкотта, которая еще не вышла в свет, но уже печаталась.
    Известность в спиритических кружках и значительный литературный заработок поставили на ноги Елену Петровну. Богатые ее способности и смелая фантазия развивались быстро — теперь, благодаря рекламам Олкотта, она становилась ученой женщиной, необыкновенным медиумом, талантливой путешественницей по Африке и Судану... Под ногами чувствовалась твердая почва. Одно тревожило: а вдруг пойдут открытия из иного периода ее жизни, да пойдут еще из России, от людей, заслуживающих полного доверия! — тогда все пропало.
    При первом же звуке, намекнувшем ей на возможность такой опасности, она заволновалась и тотчас же решила самый лучший образ действий. Еще не зная, что скоро ей понадобится роль "чистой девственницы", она превратилась в кающуюся Магдалину. Она обезоруживала своего русского корреспондента (казавшегося ей опасным) искренностью и чистосердечием раскаяния. "Была в полном мраке; но увидела свет — и всю себя отдала этому свету, — объявляла она просто и задушевно, — спиритизм есть великая истина — и я до гроба буду служить ей..." (СЖИ, с. 269-277)

***

    Она работала действительно много: печатала статью за статьей и в то же время переводила бесконечные корреспонденции Олкотта о чудесах у братьев Эдди. Она писала от 11 февраля 1875 года:

    "...Я выбросила из писем Олкотта все касающееся до меня лично, оставив только о духах и моих сношениях с ними. Его дружба уж слишком далеко увлекла его в неограниченных похвалах и никак не могу я вбить ему в голову, что величая меня "Countess" он только дает повод русским, знающим меня, смеяться надо мною... Я написала статью (она перепечатана в "Banner of Light") против D-r Child'a, так как чувствовала себя обязанной нравственно, как спиритуалистка и "crusader of the mighty Spiritual Army"12, сказать правду, заступиться за невинных и вывести на чистую воду виноватых и преступных. Ведь эта история о Katie King и скандал дали такой отпор и толчок назад "матерьялизации", что подняли целую бурю в стране. Выходит, что не одни медиумы Holmes виноваты. Главный преступник13 D-r Child, который из спекуляции нанял некую M~rs White, чтобы она дала снять с себя портрет, как духа Katie King, которая почему-то не желала poser pour son portrait a elle14. Генерал Липпит, Олкотт, адвокат Роберте и я, мы пошли работать и производить следствие. Олкотт доказал "the real mediumship"15 Holmes, и мы открыли сознанием самого фотографа и медиумов, что D-r Child изволил подкупить и их, и эту M-rs White надуть публику продажей этих фотографий. Вот почему я написала эту статью, зная, т. е. полагая скорее, что мы иначе не доберемся до правды как если публично обввинить D-r Child. Я надеялась, что если у него осталассь хоть капля совести, то он подаст на меня прошение в суд и даже арестует меня for libel16. Я желала этого потгому что заранее жертвовала собой спиритуализму и гоотова в защиту своей веры и истины хоть сейчас положить голову на плаху; а на суде, перед Grand Jury, я бы доказала, кто прав и кто виноват в этом беспримерном! мошенничестве спиритуализма, в этой плутне, где никто не поймет, что правда, а что ложь, и которая повергает весь спиритический мир Америки и Европы в уныние и смущение, а скептикам дает право смеяться над нами. Бедный Роберт Дэль Оуэн умирает. Ему 73 года и вся жизнь его слилась с духом Katie King. Этот удар» оказался слишком тяжелым для старика, и хотя он после этого "soi disant expose"17 еще два раза видел! у Holmes самую Katie King, которую он видел более 80 вечеров сряду и которая доказала нам на investigation seances18, что она истинный дух, а не подставная смертная, и утешала Оуэна, но он заболел и кажется не встанет. Ведь, вся его репутация как писателя пропалаа; теперь сомневаются во всем, что он когда-то писал. И все это через D-r Child'a, мошенника и спекулятора. По статье моей вы увидите, что я его не щажу. Я все ожкидала, что он пришлет арестовать меня... к удивленик-о моему D-r Child и не отвечал даже в журналах, а продето с того дня спрятался у себя в доме и боится больше вcero на свете, чтобы его кто не потащил в суд... Он былп президентом в Spiritual Hall здесь и тотчас же сам подал в отставку, так как мы приготовились попросить его удалиться. Я получаю письма благодарственные со всех сторон, от спиритов и не спиритуалистов, между прочим от проф. Дрэппера и проф. Корсона. Коль услышите, что многогрешная Блаватская погибла, не во цвете лет и красоты, какой-нибудь удивительной смертгью и что она навеки дематерьялизовалась for ever19 то так и знайте, что за спиритуализм. На тя Господи уповахом, да не постыдимся во веки..." (СЖИ, с. 280-281)

***

    "С тех пор как я в Америке, я посвятила себя всю спиритуализму. Не феноменальной, материальной стороне оного, а спиритуализму духовному, пропаганде святых истин оного. Все старания мои клонятся к одному: очистить новую религию от всех сорных трав ее, которые так быстро разрастаются, что грозят задушить совершенно мертвой буквой своей дух истины. В этом желании и работе, я была до сей поры одна. Теперь только начинаю я собирать адептов, и собрала полдюжины их, и смело говорю, лучших и самых светлых умов в Америке. Ниже, перечту вам их. С каждым днем я убеждаюсь все более и более, что пока люди, хоть самый Крукс из Круксов, будут защищать одни лишь факты, т. е. феноменальную сторону спиритических проявлений, до тех пор будут являться яростные оппоненты, начиная с Тиндаля и кончая мизерным доктором Beard'ом, и что публика, которую потчуют до сих пор одними лишь рассказами и фактами о матерьялизованном бюсте чьей-нибудь прабабушки и ногах в ботфортах не вполне матерьялизованного Вашингтона, да явлением умершей кухарки вашего булочника, конечно, всегда предпочтет брать сторону науки "for respectability sake"20, нежели якшаться с нами, которых считают за полоумных и идиотов. Я поняла, что людей не убедить одними сомнительными фактами и что даже каждый истинный факт всегда представляет какую-нибудь слабую его сторону, за которую легко бывает уцепиться противникам. Вот почему я положила себе за правило никогда ни в каком случае не дозволять посторонним лицам пользоваться моими медиумистичес-кими способностями. Кроме Олкотта и двух-трех самых близких друзей, никто не видал что у меня происходит и когда мой Джон слишком расходится или другие диакка, то я тотчас же останавливаю все. Я решилась посвятить себя делу спиритизма с точки зрения An. Jack. Davis'a и Allan Kardec'a (хотя реинкарнации не верю в том смысле, как верят ей французские спириты) и хотя я постоянно защищаю действительные феномены как у Эдди, никто не нападает свирепее меня на плутни медиумов, легковерие некоторых спиритов, и поэтому-то я и возымела мысль начать серьезное дело". (СЖИ, с. 285)

 

******************************************************************************************

1 Возвышенная эстрада перед занавеской, из-за которой появлялись фигуры, расхаживали и беседовали со зрителями.
2 "Я слышал о г-же Блаватской от одного из ее родственников. который считает ее сильным медиумом. К несчастью, ее сообщения отзываются ее нравственностью, бывшей не из самых строгих".
3 за общепринятую маску, которую надевали только для того, чтобы не оскорблять эстетического чувства своего соседа, как прикрыли бы английской тафтою безобразную рану.
4 для пропаганды этой божественной истины.
5 "влачить цепь общественного каторжника".
6 "свободную любовь".
7 Дела спиритуализма (фр.) - Сост.
8 Е.П.Б. забыла, что полтора месяца перед тем она писала о том, что видела даже "своего отца, дядю и других родных и говорила с ними как при жизни". Теперь об отце и других родных упоминания навсегда прекратились — остался один дядя. Портрет "этого дяди" был срисован на ферме Эдди с натуры и помещен в "Grafic"; но оказалось, что почтенный покойник за время своего пребывания "на том свете" изменился до неузнаваемости, с чем впоследствии должна была согласиться и сама Е.П.Б.
9 "имели, может быть, основание сомневаться, потому что было возможно заподозрить какое-нибудь фокусничество. Но раз что семь матерьялизоватых духов, во плоти, все различно одетые, в своем национальном костюме, и говорящие на шести различных языках: русском, турецком, грузинском, татарском, мадьярском и италианском, — появлялись каждый вечер и все их слышали говорящими подобно живым людям — дело приняло совсем иной вид. Происходит настоящая революция. Я получаю письма изо всех стран и от всех издателей (!!!). Один доктор по фамилии Beard, проведший всего день в Читтен-дене, позволил себе оскорбить всех спиритов, назвав их в журналах "слабоумными и идиотами" и я ему дважды отвечала. Самые почтенные спириты как Robert Dale Owen, D-r Child и другие, обратились ко мне с благодарственными письмами и издатели самого большого в Америке издательского общества, здесь в Гартфорде, написали мне, предлагая сочинить (!) том писем о различных фазах спиритизма и о физических проявлениях духов, виденных мною в Индии, в Африке и в других странах. Я бы нажила (этой книгой) себе состояние, если бы я, к несчастию, не носила моего проклятого имени, Блаватской. Я не смею рискнуть подписать этим именем какую бы то ни было книгу. Это могло бы вызвать слишком опасные для меня воспоминания. Я предпочитаю потерять двенадцать тысяч долларов, которые мне дают, — ибо издатели предлагают 12 центов с экземпляра и гарантируют продажу ста тысяч экземпляров. Вот горькие плоды моей молодости, посвященной мною Сатане и всем делам его! Ну, да что тут! Я пришлю вам, милостивый государь, в конце недели пакет с разными вырезками из газет, самых уважаемых здесь. Я пришлю вам также два напечатанных моих письма, ибо это заранее даст вам понятие о громадном интересе, который должна возбудить книга, подобная книге Олкотта. Представьте себе материализованных духов русских служанок, говорящих на родном языке, молодых грузин, курдов, венгерских и итальянских гарибальдийцев и, наконец, моего дядю, русского Председателя Гражданской Палаты в Гродне с анненским крестом на шее, появляющихся за 6000 лье от нас, в уединенной ферме, затерянной среди гор Вермонта, — при посредстве медиумов — грубых фермеров, говорящих плохо даже на своем родном языке, — и все это ради меня, которую они совсем не знают, при собрании в 40 человек, состоящем из скептиков репортеров, докторов, духовных лиц, порядочных людей подобных Олкотту и других! К довершению же всего в отдельном "темном" сеансе один дух приносит мне медаль моего отца за турецкую войну 1828 года и говорит мне. при всех, следующие слова: "Я приношу вам, Елена Блаватская, знак отличия, полученный вашим отцом за войну 1828 года. Эта медаль получена нами, — посредством влияния вашего дяди, который явился вам этой ночью, — из могилы вашего отца в Ставрополе и я приношу ее вам как знак памяти от нас, в которых и которым вы верите".
10 Уголок этой "величайшей тайны", как увидят читатели, открылся очень скоро, когда по поводу медали, имевшей совершенно фантастический вид, поднялся крупный скандал, а Блаватская, несмотря на всю свою находчивость и смелость, сбилась в показаниях и запуталась.
11 Во плоти (фр.). — Сост.
12 Крестоносное могущество спиритической армии (англ.). — Сост.
13 Теперь уж не Лэсли и не иезуиты какие-то протестантские!
14 Позировать для собственного портрета (фр-). — Сост.
15 "Реальные способности медиума" (фр.). — Сост.
16 3а клевету (англ.). — Сост.
17 Якобы подвергался опасности (фр.).Сост. В данном случае идёт речь об истории с Кэти Кинг, материализованным призраком умершей девушки. Соловьёв утверждал, что Кэти Кинг являлась подделкой; тем не менее факт дематериализации её фантома говорит не в пользу гипотезы обмана (см. А.Н.Аксаков, "Анимизм и спиритизм"). - webmaster.
18 Испытательном сеансе (англ.). Сост.
19 Навеки, навсегда (англ.). — Сост.
20 Для респектабельности (англ.). - Сост.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz